The big over easy



The big over easy
(en français...? voir à la fin de l'article)
Jasper Fforde
Hodder, 2006









Encore un inspecteur de police!!! Oui, mais Jack Spratt dirige à Reading le NCD (Nursery Crime Division) qui s'occupe de tout délit ayant trait aux personnages de contes et comptines... Je l'avais découvert dans sa seconde aventure, The fourth bear, et là Jasper Fforde (hum, celui des aventures de Thursday Next) montrait une autre facette de son talent, tout en restant bien sûr complètement décalé...

Cette fois Jack Spratt enquête sur la mort mystérieuse de Humpty Dumpty - c'est un très gros oeuf - dont on retrouve les restes au pied d'un mur, suite à sa chute, forcément.

Une petit rappel de la comptine :
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
couldn't put Humpty together again.



Humpty Dumpty sur un muret perché.
Humpty Dumpty par terre s'est écrasé.
Ni les sujets du Roi, ni ses chevaux
Ne purent jamais recoller les morceaux.




L'équipe de Jack comprend Mary Mary, un alien nommé Ashley (qui est bleu, parle en binaire et peut rester accroché aux murs, pratique quand les bureaux sont trop petits), un hypocondriaque certain de n'avoir plus qu'un mois à vivre et qui n'hésite donc pas à braver la mort quand il est en mission, et d'autres à découvrir...

Dans ce livre (non encore traduit, c'est un scandale, mais bon on y arrive, courage, ça vaut le coup) on touve un vrai roman policier bien classique. Des morts, des suspects, des fausses pistes. Un final haletant où notre héros poursuivi par (non je ne dis rien) échappe de peu à la mort. De petites pauses avec la famille de Jack.
Les ennuis avec un collègue qui veut lui prendre son enquête par tous les moyens: trafiquer des indices, suborner Mary Mary, lui envoyer la police des polices...
De plus tous les petits détails qui paraissent inutiles ou juste pour les décor vont servir à un moment donné!

Mais avec Fforde on se retrouve forcément dans un monde uchronique complètement décalé.

Par exemple, de quoi accuse-t-on Jack Spratt?
Sa dernière affaire "Possible unlawful killing of Theophilus Bartholomew Wolff, aka 'Big Bad'" l'a laissé sur un échec: il a tenté en vain  de prouver que les trois petits cochons dont le grand méchant loup a détruit les deux premières maisons et a fini bouilli dans leur marmite ont tué le loup, et avec préméditation.
Les petits cochons contre attaquent, prétendant avoir été traités avec cruauté : en effet, leur cellule était très très propre, pas de boue, et de plus Jack mangeait un sandwich au bacon...

Sa fille est amoureuse de Prométhée ( Prométhée de la mythologie grecque). Cela lui déplait : "He is older than her! ... Four thousand years older!"

Quant à la façon dont Humpty Dumpty est mort, après vérification du mot dans le dictionnaire, j'ai fait : "Aaahhh!" Trop fort, ce Jasper Fforde, vraiment!

Sans oublier les petits textes en début de chapitre (comme dans les aventures de Thursday Next) qui permettent de connaître ce monde sorti  de l'imagination de l'auteur, de critiquer les romans policiers, les contes et leurs clichés.

Juste pour le plaisir, un dernier passage, traduit "à la louche":
Mr Pewter les conduisit dans une bibliothèque comprenant des milliers de livres anciens.
- Impressionnant, hein?
- Beaucoup, dit Jack. Comment les avez vous trouvés?
- Eh bien, dit Pewter, vous connaissez ces gens qui empruntent toujours des livres et ne les rendent  jamais?
- Oui...?
- J'en fais partie."

Et pour terminer, une explication pour le titre:
  • Oeuf sur le plat ou Miroir ou Sunny side up (en anglais) : le jaune, apparent, reste liquide.
  • Oeuf tourné ou Over easy (en anglais) : le jaune est liquide mais non apparent car l'œuf a été retourné à mi-cuisson.

Lettre F du challenge ABC

Commenter cet article

Manu 06/06/2009
Je me demande si je ne vais pas boycotter ces blogs qui donnent envie de lire des livres non traduits en français ... Non mais !
Jumy 06/06/2009
Ce livre a l'air complètement décalé....j'adoore!!!!
Malheureusement mon anglais est trop moyen pour comprendre les subtilités des jeux de mots....dommage.
Flo 06/06/2009
Tant pis pour moi, mon niveau en anglais ne me permet pas de lire tout un roman en VO sans me décourager et sans dictionnaire !
Bon WE à toi !
A_girl_from_earth 06/06/2009
Aaah mais tu es bien partie pour terminer la traduction!!:)
C'est vrai qu'il y a beaucoup de livres en anglais non traduits mais dans le sens inverse, c'est encore pire je crois, les anglophones ont moins de choix de lectures françaises (et autres langues), et peu ont la possibilité de lire en français dans le texte, à l'inverse de nous en anglais, donc on est plutôt bien loti! J'ai même vu que pour un succès international comme Millénium, les pauvres doivent encore attendre 2010 pour pouvoir lire la traduction suédoise du tome 3!!!
Bon sinon cette série était déjà noté dans ma LAL depuis que tu m'en avais parlé il y a quelques jours, j'ai donc l'impression de m'en sortir indemne pour cette fois-ci! :)
A_girl_from_earth 06/06/2009
*la traduction anglaise du suédois pour le tome 3, voulais-je dire.
Restling 06/06/2009
Problème pour moi aussi : je ne lis pas l'anglais. Arghh je sais c'est maaaaaal.
Mais sinon, je trouve la couverture très moche non ?
Edelwe 06/06/2009
Je n'ai pas accroché avec L'affaire Jane Eyre. Même si ça a l'air bien, je vais passer mon tour.
emiLie 06/06/2009
Bien envie de le lire mais je mets de trop de temps pour lire un livre en anglais...
Mango 06/06/2009
Bon, alors , je retiens le nom de l'auteur et celui de sa série traduite! C'est toujours ça et je mourrai moins idiote...n'est-il pas?
Cachou 06/06/2009
Si on considère le fait que chaque année sort un Jasper Fforde en français, il y a de bonnes chances pour que celui-ci sorte bientôt en français, vu que le dernier date de quelques mois maintenant. En tout cas, je mise là-dessus pour le lire, parce que je ne me sens pas de taille à le lire en anglais (quoique, je retenterai bien l'expérience, j'ai amélioré mon niveau depuis 3 ans, la fois où j'ai essayé de le lire).

HS: j'ai fais mon billet sur "La Condition", et je me suis rendue compte en l'écrivant que je ne savais pas le pseudo de la personne à qui je l'envoie ensuite, en Suisse. C'est bien Theoma???
(merci encore pour le livre!)
Ys 06/06/2009
Toujours aussi barré ce Fforde ! Comme je regrette d'avoir eu à annuler sa venue :-((
Kitty 07/06/2009
Ooh, un Jasper Fforde !! Moi aussi je vais attendre qu'il sorte en français, mais ça donne envie quand même! J'espère que cette série va sortir en français avant que j'aye terminée la série de Thursday... Je serai pas en manque !
J'adore cet auteur, c'est un de ceux que dès qu'on voit le nom, on ne peut que le prendre en étant sûr de passer un bon moment !
Marie 07/06/2009
Pô juste ! Ton commentaire m'a donné l'eau à la bouche... mais je n'ai vraiment pas le courage de lire en anglais.J'ai déjà essayé mais je suis tellement obligée de réfléchir, de me concentrer sur le sens des mots... qu'en fin du bouquin, je ne sais même plus de quoi ça parle exactement... ;-)
Restling 07/06/2009
Euh *honte* non je connais seulement l'auteur de nom mais je n'ai jamais rien lu de lui. Mais j'ai noté L'affaire Jane Eyre dans ma LAL (c'est bien de lui, je ne confonds pas ?).
Neph 07/06/2009
J'ai aimé L'Affaire Jane Eyre, mais sans plus... Est-ce que ça y ressemble beaucoup ? Ca a l'air...

Je t'ai tagguée, si tu l'acceptes ;)
Cécile2Quoide9 07/06/2009
ça donne envie de lire le livre (et de manger des oeufs)
Cécile2Quoide9 09/06/2009
Allez, je vais te faire une méga confidence : je REVE de manger un oeuf d'autruche (vraiment... mais pas entier à moi toute seule, hein...)
Sabbio 22/06/2009
Il m'intéresse bien celui-ci! J'avais lu les premières aventures de miss Thursday et j'avais beaucoup aimé... merci pour ce titre!
Karine:) 30/06/2009
Il m'attend dans ma pile depuis un bon bout de temps!!! Tu donnes le goût de le remonter mais je vais lire le dernier de Thursday Next avant!

Commentaires