Philippe Picquier est l'éditeur du mois chez Tête de lecture, éditeur bien connu pour ses parutions en provenance du Japon, de l'Inde, de la Chine...
Haïkus
Soseki
Philippe Picquier, 2001
Traduit par Elisabeth Suetsugu
Natsume Soseki (1867-1916) est un célèbre auteur japonais de romans (dont Botchan) et nouvelles (et haïkus), et depuis personnage de Au temps de Botchan, de Taniguchi.
Je n'ai jamais fait mystère de mon peu de goût pour la poésie, même si je sais apprécier une écriture poétique dans un roman. Essayer quelques haïkus me tentait (et puis c'est court)
Pour un rappel sur ce qu'est un haïku, voir chez Asphodèle qui justement veut vous inciter à en écrire!
Voir ici aussi. Désolée, Asphodèle, je sais que nous sommes mercredi.
Soseki disait : "en premier lieu, le haïku est un concentré de rhétorique, en second lieu, il est un univers irradiant à partir d'un point focal, comme le rivet d'un éventail qui permet de maintenir ensemble toutes ses branches."
Précisons que de ravissantes peintures de Soseki illustrent ce recueil, et voici quelques exemples
Ciel et terre
Se fondent
Première brume
Fenêtres dans le soir
Rougeoyant des feux
Que la montagne allume
Journée de printemps qui s'étire
Un bâillement entraîne l'autre
Deux amis se quittent
Vent d'hiver
Qui précipite dans la mer
Le soleil couchant
Par la vitre du train de nuit
Des taches blanches
Fleurs de prunier?
Jardin au crépuscule
Sans allumer la lampe ni tirer le volet
Je reste à contempler les fleurs
Traversant le ciel nocturne
Une oie sauvage s'est posée
Sur la lune
Demandez au vent
Quelle feuille tombera
La première
Conclusion
Plutôt un recueil à savourer tranquillement, confortablement, avec un chat en pleine sieste, une tasse de thé à portée de main, tout en se laissant porter par les évocations traversant la tête. Un poil subtil quand même, mais à petite dose ça passe.
Soseki
Philippe Picquier, 2001
Traduit par Elisabeth Suetsugu
Natsume Soseki (1867-1916) est un célèbre auteur japonais de romans (dont Botchan) et nouvelles (et haïkus), et depuis personnage de Au temps de Botchan, de Taniguchi.
Je n'ai jamais fait mystère de mon peu de goût pour la poésie, même si je sais apprécier une écriture poétique dans un roman. Essayer quelques haïkus me tentait (
Pour un rappel sur ce qu'est un haïku, voir chez Asphodèle qui justement veut vous inciter à en écrire!
Voir ici aussi. Désolée, Asphodèle, je sais que nous sommes mercredi.
Soseki disait : "en premier lieu, le haïku est un concentré de rhétorique, en second lieu, il est un univers irradiant à partir d'un point focal, comme le rivet d'un éventail qui permet de maintenir ensemble toutes ses branches."
Précisons que de ravissantes peintures de Soseki illustrent ce recueil, et voici quelques exemples
Ciel et terre
Se fondent
Première brume
Fenêtres dans le soir
Rougeoyant des feux
Que la montagne allume
Journée de printemps qui s'étire
Un bâillement entraîne l'autre
Deux amis se quittent
Vent d'hiver
Qui précipite dans la mer
Le soleil couchant
Par la vitre du train de nuit
Des taches blanches
Fleurs de prunier?
Jardin au crépuscule
Sans allumer la lampe ni tirer le volet
Je reste à contempler les fleurs
Traversant le ciel nocturne
Une oie sauvage s'est posée
Sur la lune
Demandez au vent
Quelle feuille tombera
La première
Conclusion
Plutôt un recueil à savourer tranquillement, confortablement, avec un chat en pleine sieste, une tasse de thé à portée de main, tout en se laissant porter par les évocations traversant la tête. Un poil subtil quand même, mais à petite dose ça passe.
Commentaires
Sans doute un des meilleurs, oui, tant qu'à faire, autant aller haut (et les illustrations méritent le détour)
je redis donc que j'ai cru tomber de ma chaise en te voyant au pays des Haïkus
Tout arrive !!!
Un haïku par ci par là, ça va.
(je n'avais pas réalisé la double lecture de ma réponse, bravo!)
Bonne journée.
Bien certainement c'est dû à la traduction, mais si tu en écris, autant suivre la règle, pas si contraignante finalement.
"Peur du haïku?
Sens, respire, observe à fond
Thé vert infusant"
Et hop!
PS : Mais dis donc tu nous avais caché tes talents secrets. Bien troussé ton haïku ! La matheuse dissimulerait-elle une sensibilité poétique sous sa carapace !
PS oh je me lance...^_^ Si je suis autorisée à placer du thé et des chats, tout est possible.
Bref, merci de ton passage, oui ce Soseki m'a l'air d'être un pointure en beaucoup de domaines.