La mue du serpent
Grigol Robakidzé
Préface de Stefan Zweig
Traduit (du géorgien) par Maïa Varsimashvili-Raphael et Isabelle Ribadeau-Dumas
Ginkgo éditeur, 2020
Grigol Robakidzé est né en 1882 en Géorgie et mort en exil à Genève en 1962. Le moins que l'on puisse dire est que le roman La mue du serpent appartient à un genre qui ne m'est pas habituel et que j'ai du mal à cerner. Roman d'aventures? D'amour? D'apprentissage? Poésie? Découverte des coutumes géorgiennes? Croyances teintées d'ésotérisme? Des notes touffues existent, que je n'ai pas toutes lues, préférant me laisser porter par le texte, finalement aisé à suivre.
En 1917, la guerre se déroule aussi en Mésopotamie, la révolution russe point. Archibald Mekeche, anglais, vivant une histoire d'amour avec Olga (infirmière russe) va découvrir et accepter ses racines géorgiennes. Bazars, caravanes et chameaux, attaque de bandits, peuples se côtoyant, vie simple d'un village, bref c'est l'orient. Un peu de lyrisme (mais pas trop) , des dialogues vifs, de jolies descriptions (mais pas trop), de la délicatesse aussi.
Catégorie à découvrir bien évidemment.
Merci à l'éditeur (mon premier roman géorgien! ^_^)
Commentaires
Blague à part, ça a l'ai, je note la chose. Je devrais peut-être me pencher à nouveau sur Ginkgo.
Merci pour la découverte !
Bonne fin de semaine.
Ce géorgien est vraiment bien à découvrir!