Ceci n'est pas un billet sur le roman de Dostoïevski, mais autour...
Je reviens de loin, après avoir abandonné L'idiot aux deux tiers et lu quelques textes plus courts, dont certains ne m'ont pas franchement agrippée.
Mais tout arrive! Incitée par un ami qui lit peu (vraiment peu) mais du costaud (Moby Dick, par exemple), je me suis lancée. Une blogueuse , Aux bouquins garnis, en a fait sa lecture sur le long cours Episode 1, Episode 2 , Episode 3, Episode 4, Episode 5, Episode 6, et m'a décidée!.
Déjà, mettre la main sur le livre. Dans une médiathèque, c'est déjà emprunté (quoi?!), dans une autre un seul gros poche, 953 pages, dans la dernière phrase se trouve l'exclamation "Hourra pour Karamazov!" (sera-ce la mienne aussi?) et dans une autre encore trois tomes en magasin. J'ai emprunté deux exemplaires, finalement. Je signale qu'est sortie, chez Zulma en 2025 une nouvelle traduction due à Sophie Benech.
Premier drame! En comparant, les deux traductions sont vraiment différentes! L'une, que j'ai finalement choisie, était pleine de vivacité, d'incises, l'autre plus lisse semblait perdre en goût. Evidemment j'ai lu une préface, qui a raconté l'histoire (air connu).
Ma grande crainte était de rencontrer une multitude de noms, avec prénoms, titres, grades, etc. Mais ici ça va! Fédor Pavlovitch Karamazov a eu trois fils de deux mariages, Dmitri (Mitia) Fedorovitch, Ivan Fedorovitch et Alexis (Aliocha) Fedorovitch, tous bien différents, mais quand même marqués par une ascendance Karamazov un peu extravagante et agitée.
Je n'ai eu qu'un seul moment de questionnement : "heu c'est qui Pierre Alexandrovitch?" mais pas important.
Vous trouverez facilement ce que ça raconte, en tout cas je ne divulgacherai pas tout. Le père est franchement une fripouille vivant dans le désordre, détesté de Mitia et Ivan, aimé de Aliocha, mais Aliocha est un être exceptionnel, il m'a rappelé l'Idiot, autant dire que je l'ai beaucoup aimé. Au début il est une sorte de moine, et je préviens, il va y avoir pas mal de considérations religieuses, c'est d'ailleurs un des thèmes du roman. Mais pas que.
Ah oui j'oubliais Smerdiakov, qui pourrait être un fils (illégitime) de Fedor, le père, une sorte de domestique, souffrant de crises d'épilepsie (tout comme Dostoïevski).
Et des femmes? Heu oui, plutôt fantasques, c'est difficile de suivre les sentiments des uns pour les autres d'ailleurs.
Bref, le père est assassiné, mais par qui? Un des fils est accusé, les preuves sont accablantes. Arrive le procès, le verdict. Nan, je n'en ferai pas un polar, mais c'est quand même drôlement bien fichu, avec des pour et des contre sur le préumé coupable durant le procès, c'est passionnant. Je n'ai pas lu Crime et Châtiment, mais là j'ai bien envie (et L'idiot, aussi).
Autre chose, il y a un narrateur (omniscient) dont on ignore tout, sauf qu'il habite le village (le monastère?).
Donc tout arrive, j'ai lu (et aimé) ce gros pavé russe, l'avenir s'annonce Dostoïevskien.
(et j'ai recommencé la lecture de l'Idiot)

A une époque où j'essayais de lire tous les grands classiques étrangers, j'ai lu L'idiot et Les frères Karamazov. Je ne sais pas si je pourrais aller au bout aujourd'hui. Mais ton billet montre qu'on ne peut jamais jurer de rien...
RépondreSupprimer@ Alexandra : quand je vois tous les classiques anglais lus en VO, je me dis que j'en serais incapable aujourd'hui! Oui, il ne faut jurer de rien, faut juste le bon moment (et rien d'autre de plus tentateur dans la zone)
SupprimerJe l'ai lu mais je n'ai pas un grand souvenir, trop fouillis. On va dire que je me réserve les grands classiques russes pour... euh... la retraite ? J'aurais plein de temps ! En tout cas, je suis bien décidée à m'y remettre.
RépondreSupprimer@ nathalie : j'ai déjà lu les deux gros romans de Tolstoï, Guerre et paix et Anna Karenine (avant retraite), mais Dosto, tu as raison, ça part un peu dans tous les sens (ou alors c'est très russe?)
SupprimerSinon, ne crois pas qu'à la retraite les journées soient extensibles. ^_^
Je l'ai lu il y a bien longtemps, je ne m'en souviens d'ailleurs plus vraiment. Je suis attentivement les billets de Béa, qui me font souvent rire. Je ne pense pas avoir le courage de me relancer un jour dans ce genre de lecture.
RépondreSupprimer@ Aifelle : tu fais donc partie des lectrices qui ont lu ces romans sans attendre la retraite. ^_^ Oui, chez Béa, c'est Dosto en version 'comme vous ne l'imaginiez pas', ça fait du bien et donne envie. Cela dépoussière aussi et fait moins peur!
SupprimerDe cet auteur, je n'aime que les romans longs (qui sont très longs). Ses écrits courts m'ennuient.
RépondreSupprimer@ Alex : j'en ai lu un (et drôle, en plus), c'était bien, sinon... Là c'est un pavé, ces frères K.
SupprimerC'est un de mes projets, pour je ne sais pas quand. J'ai quand même réussi à lire Crime et châtiment il y a 18 mois (pas de billet, mais suffisamment aimé pour envisager de creuser un peu Dosto...). Côté traduction par contre, est-ce le Zulma apporte quelque chose par rapport à la version Actes Sud d'André Markowicz qui semble faire l'unanimité du côté des spécialistes ?
RépondreSupprimer@ Nicole : pas de billet, je te comprends, soit on fait comme Béa et ses feuilletons pleins de peps, soit on fait trop court comme moi, et allez y les gens! ^_^ C'est tellement plein qu'l faudrait des pages (des livres?)
SupprimerQuant aux traductions, je ne me souviens plus qui sont les deux traducteurs des versions que j'ai eues en mains. Markowitz et Benech ont aussi l'air d'avoir leur (bonne)réputation...
J'ai juste choisi celle qui me paraissait la plus vivante, mais quand il s'agit de foncer dans tant de pages, on choisit ce qui va passer. ^_^
J'ai beaucoup aimé mais je sais que je dois le relire avec la nouvelle traduction.
RépondreSupprimer@ luocine : en effet, j'ai d'ailleurs signalé cette dernière, plus aisée à trouver sans doute?
SupprimerMais oui, ça se lit bien finalement (je me suis autorisée quelques passages en diagonale)... Je me suis rachetée quelques gros classiques russes lus au lycée -Le docteur Jivago' L'archipel du goulag, Anna Karenine-, avec l'intention de les relire, un jour.. oui, à la retraite, peut-être, comme dit Nathalie.. Ingannmic
RépondreSupprimer@ Inganmic : hum, les passages en diagonales, je connais aussi, et c'est dommage car franchement c'est très bien ce roman, faudrait le relire (un jour?).
SupprimerJe vois que tu as prévu des classiques russes bien ventrus...
Oh oui, fonce pour Crime et châtiment !! J'ai adoré et j'avais rapidement commencé Les frères K. qui partait trop dans tous les sens pour moi. Mais Une comète m'a tentée avec Guerre et paix, un autre beau pavé russe.
RépondreSupprimer@ Sacha : c'est vrai que les frères K, avec tout ce début au monastère (et après on n'y va plus) se disperse un peu, mais après c'est un vrai polar! ^_^
SupprimerJe vais noter Crime et Châtiment, mais comme je viens d'attaquer l'Idiot, il sera en 'réserve'!
Ah Guerre et paix, je me le relirais bien!
953 pages....!!!! je vais me recoucher et lire un Nothomb !!!
RépondreSupprimer@ Géraldine : c'est plus court, de fait, mais tu passes à côté de bien des joies. ^_^ Ou alors le lire comme un feuilleton...
SupprimerUn jour, je me lancerai dans les auteurs russes...
RépondreSupprimer@ Philippe : Il faut le bon moment, tu sais, j'ai pas mal attendu aussi...
SupprimerMon commentaire s'est perdu. Il va falloir relire les russes parce qu'on n'est pas près d'aller en Russie
RépondreSupprimer@ miriam : la Russie... j'y suis allée deux fois (et aussi en Ukraine, mais ça, c'était avant!
SupprimerIl nous reste ces bons auteurs!
Adorant l'auteur, le fait que tu aies aimé ce roman me ravit même si je ne l'ai pas lu. En ce moment, je lis surtout ses formats courts, un format dans lequel il excelle !
RépondreSupprimer@ Audrey : là il s'agit de format long, très long, bien se préparer! ^_^
SupprimerAhaha j'ai bien ri à ton moment de questionnement ! J'ai lu Crime et chatîment il y a trèèèès longtemps, puis entamé L'Idiot qu'il me semble avoir lâché pour un plus tard qui n'est jamais venu, mais une chose est sûre, je préfère Dosto à Tolstoï.
RépondreSupprimer@ Fanja : J'ai donc repris l'Idiot, avec ces gens qui bougent beaucoup ^_^, mais l'Idiot, le personnage, je l'aime! Pour l'instant ça va, mais je note les noms et variantes...
SupprimerJe l'ai lu mais alors... Je ne me souviens pas de grand chose ! Je sais juste que ça m'avait fortement éprouvée mais que la fin m'avait beaucoup plu, que je n'avais pas regretté d'y avoir passé autant de temps...
RépondreSupprimer@ Jenevelle Laclos : C'est comme pour les deux gros romans de Tolstoï (je les relirais bien, tiens!), j'ai des souvenirs précis de certains faits, mais le reste est flou.
SupprimerCe Frères Karamazov, quelle histoire! ^_^
Les aventures de une comète m'ont convaincue moi aussi de le relire ... En version audio cet été ... Je ne sais pas de quelle traduction sera faite mon écoute mais j'espère ne pas trop m'y perdre !
RépondreSupprimer@ Athalie : aventures, totalement!
SupprimerActuellement je lis l'Idiot, mais bien plus tranquillement.
Relu aussi, dans cette même traduction que j'ai beaucoup aimée. J'ai mieux perçu, à cette relecture, les drames intimes de chacun des personnages et mesuré combien Dostoïevski est un grand lecteur des âmes.
RépondreSupprimer@ Bonheur : On est souvent attaché à une traduction. La meilleure ou pas, peu importe, c'est la notre.
SupprimerMa lecture de l'Idiot se poursuit, et je suis d'accord avec vous, Dostoïevski est formidable! J'ai mis du temps à le découvrir, mais peu importe, heureusement qu'il reste toujours de bons livres à découvrir.
J'ai toujours préféré l'Idiot aux Frères Karamazov. C'est un peu autobiographique, le père de Fiodor était un homme violent et cruel envers ses enfants et ses serfs. Haï par ses fils et il a été assassiné vraisemblablement pas ses moujiks.
RépondreSupprimer@ claudialucia : pour l'instant je continue avec L'idiot, et tu as raison, ces Frères Karamazov ont un côté autobiographique...
SupprimerUne nouvelle traduction déjà notée (Bonheur du jour) et je viens de lire l'extrait proposé sur le site de Zulma : le texte me paraît plus vivant que dans mon vieil exemplaire en Folio. A relire, certainement.
RépondreSupprimer@ Tania : l'un des deux tentés par moi était en poche, traduction trop classique bateau à mon goût, j'ai pris l'autre!
SupprimerActuellement avec L'Idiot, c'est classique aussi, mais comme le texte semble plus drôle (si!), c'est mieux.
J'ai lu l'extrait proposé, ça m'a l'air vivant comme dans la traduction que j'ai finalement lue...
Bonne lecture!
Ahhh j’avais vu ton billet et pas pris le temps de commenter désolée me revoilà. Je vois que l’enthousiasme n’a pas faibli tout au long de la lecture. Ça me rassure mais pas tant que ça je n’étais pas vraiment inquiète :) je me régale pour ma part ( une Comète)
RépondreSupprimer@ Une comète : je me régale aussi en lisant tes billets, tiens bon!!!
SupprimerPour l'Idiot j'ai pris plus de temps pour lire, à la limite j'ai préféré... ^_^ Quel auteur!!!