Paris, toujours
J.P. Nishi
Philippe Picquier, 2014
Revoilà J.P. Nishi (J.P. = Jean-Paul, pseudo choisi par l'auteur, japonais) dans ses aventures à Paris, et, scoop, à Marseille! (Voir A nous deux, Paris, le tome 1. Je pense que tout cela est indépendant, tant pis s'il manque le numéro 2)
Quoi de neuf, donc? Nishi continue au fil des années des aller-retour entre Paris et le Japon, à mon grand étonnement il semble parler aussi peu le français, et je l'ai trouvé bien naïf de réaliser quelle sorte de personnes il fréquente, à savoir des japonais ou des français (anglophones) en lien avec ses activités, et donc peu de "français moyens" (si ça existe, d'ailleurs). L'on dirait aussi qu'il découvre la cuisine?
Il s'agit d'une traduction de courtes histoires (une à trois quatre pages) parues au Japon, ce qui explique (à mes yeux) le point de vue utilisé et les explications qui tombent un peu à plat parfois, pour un français. A considérer comme une façon de découvrir la mentalité ou le mode de vie japonais? Il s'étonne par exemple de ne trouver ni brosse à dents ni rasoir dans un hôtel.
Cependant l'autodérision de l'auteur et certaines histoires font mouche, et j'ai trouvé que toute la partie sur le salon du livre où il fut invité en 2012 et celle à Marseille sont fort réussies. Pour mon œil de français, hein!
Lecture commune avec Aifelle
Masse critique Babelio
J.P. Nishi
Philippe Picquier, 2014
Revoilà J.P. Nishi (J.P. = Jean-Paul, pseudo choisi par l'auteur, japonais) dans ses aventures à Paris, et, scoop, à Marseille! (Voir A nous deux, Paris, le tome 1. Je pense que tout cela est indépendant, tant pis s'il manque le numéro 2)
Quoi de neuf, donc? Nishi continue au fil des années des aller-retour entre Paris et le Japon, à mon grand étonnement il semble parler aussi peu le français, et je l'ai trouvé bien naïf de réaliser quelle sorte de personnes il fréquente, à savoir des japonais ou des français (anglophones) en lien avec ses activités, et donc peu de "français moyens" (si ça existe, d'ailleurs). L'on dirait aussi qu'il découvre la cuisine?
Il s'agit d'une traduction de courtes histoires (une à trois quatre pages) parues au Japon, ce qui explique (à mes yeux) le point de vue utilisé et les explications qui tombent un peu à plat parfois, pour un français. A considérer comme une façon de découvrir la mentalité ou le mode de vie japonais? Il s'étonne par exemple de ne trouver ni brosse à dents ni rasoir dans un hôtel.
Cependant l'autodérision de l'auteur et certaines histoires font mouche, et j'ai trouvé que toute la partie sur le salon du livre où il fut invité en 2012 et celle à Marseille sont fort réussies. Pour mon œil de français, hein!
Lecture commune avec Aifelle
Masse critique Babelio
Commentaires
Le livre dont tu parles, il me semble qu'A Girl en a parlé (forcément, le Japon, c'est son domaine!)
Luocine
Le tome 1 est peut être le plus intéressant. Ou la partie "salon du livre" du 3. On peut découvrir grâce à une bibli, par exemple.
Dans ce 3, la fraîcheur revient avec le salon du livre et Marseille. Et quelques petits trucs aussi.