Hôtel rouge

Hôtel rouge
Maria Efstathiadi
Quidam , 2018
Traduit par Anne-Laure Brisac


Sur le site de l'éditeur
Maria Efstathiadi est née en 1949 à Athènes. Ecrivain et dramaturge, elle est aussi entre autres la traductrice en grec de Mallarmé, Marivaux, Huysmans, Pierre Klossowski, Erik Satie, Nathalie Sarraute, Henri Michaux, Jean Genet, Olivier Py, Enzo Cormann, Alain Robbe-Grillet, Régis Jauffret … Elle est l’auteure de Presque un mélo (Actes Sud), Gants avec mains (L’Harmattan), et des pièces de théâtre Textilen, Démon, Désobéissance et Pivatopia. Au cœur de ses préoccupations : la multiplicité des identités, la déconstruction des personnage, la transgression, le droit à la différence, l’altérité et sa réception. 

Bien bien.
J'ai choisi de faire confiance à l'éditeur pour découvrir un  roman grec. Merci aussi à ma médiathèque!
D'emblée la forme frappe et interroge. Interviennent Les Oreillyeux, La Voix et Le souffle.  La voix serait celle d'une désormais adulte incitée à se plonger dans ses souvenirs d'enfance, en dialoguant avec Le souffle. Les Oreillyeux en parle à la troisième personne, 'elle'. Maria Efstathiadi étant auteur de pièces de théâtre, oui, je verrais fort bien ce livre représenté sur scène, durant ma lecture j'ai eu plus que d'ordinaire des voix dans la tête.

Les souvenirs de Elli, petite fille d'une mère froide et d'un père absent, vivant de multiples interdictions dans ses sorties et fréquentations, demeurent souvent bien flous et sujets à caution, car l'on a aussi les simulacres de la mère, du grand-père... Un certain effort est demandé au lecteur pour lier les rares fils fiables. Elli s'invente un frère (un ami?), des intermèdes se glissent. Oui, oui, du théâtre, ce serait parfait; la langue est belle, évocatrice, sensible.

charybde en parle mieux que moi (et des extraits)

Commentaires

  1. Franchement, je ne suis pas tentée .. ça me paraît un peu trop alambiqué.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'avoue avoir parfois été perdue, mais l'expérience est belle, c'est original et bien écrit (et puis c'est court!)

      Supprimer
  2. Je ne connais pas du tout et quand je viens ici je sais que je vais forcément être tentée alors je note, je note, mais quand vais-je dormir ?? Merci pour ce partage

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Heu, il faut absolument dormir, la lecture se fait quand on a l'esprit clair. ^_^

      Supprimer
  3. Fameuse traductrice, avec ces noms sur la carte de visite !
    Pas sûr que votre billet m'engage vers cette lecture, malgré la langue.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Quelqu'un dont j'ignorais tout. Oui, un bon CV.^_^

      Supprimer
  4. Ah tiens, je pense que ça pourrait me plaire !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci, merci! Tu as les outils littéraires pour attaquer cela, car je n'ai pas tout saisi. Mais franchement c'est à découvrir.

      Supprimer
  5. pas forcément tentée mais on fait de belles découvertes parfois

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Faut être curieux (et moins de 200 pages, pas de risque!)

      Supprimer
  6. L'auteure adaptera-t-elle son roman au théâtre ? A suivre...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'avais bien les voix en tête, oui, ce serait parfait sur scène.

      Supprimer
  7. non.. ziou ! je passe mon chemin ;-)

    RépondreSupprimer
  8. On en trouve des titres originaux sur ton blog. Merci pour cette découverte même si je ne suis pas sûre de le lire un jour.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je ne savais pas trop en parler, mais c'est dommage de passer sous silence un bon livre dont on parle peu ou pas.

      Supprimer
  9. Bon, si jamais ça passe au théâtre alors. C'est drôle, j'ai flâné chez Gibert tout à l'heure en attendant mon cours de swing, et je suis tombée sur ce livre. La couverture m'a intriguée + auteure grecque, j'ai failli craquer. Mais mon bouclier anti-PAL est vraiment très solide.^^

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci de comprendre pourquoi j'ai craqué. ^_^
      Ouais, tu as un bouclier anti PAL ET tu flânes chez Gibert... Genre faire un régime et flâner en salon de thé/pâtisserie, quoi.

      Supprimer
    2. Ahaha, c'est exactement ça (et je continue de flâner en bibli) ! Disons que ça me motive à avancer dans ma PAL pour pouvoir me régaler des nouvelles tentations ensuite. La différence par rapport à avant, c'est que je ne cède pas à l'acquisition ou à l'emprunt. Je repense à ma PAL et je repars. Mais je me tiens informée de ce qui existe disons.

      Supprimer
    3. D'accord d'accord. Je flâne aussi (rarement) en librairie (par ici on n'a pas tellement de choix d'ailleurs), fais un saut à Emmaüs et bien sûr fréquente mes deux bibliothèques. Faut se tenir au courant, c'est sûr. ^_^

      Supprimer
  10. Je ne suis pas certaine de bien compredre... mais intriguée je suis. À part les classique, je ne crois pas avoir lu de roman grec!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le fait est qu'il doit bien en exister, mais après il faut qu'ils soient traduits!

      Supprimer
  11. La littérature grecque m intéresse je vais peut-être tenter
    r

    RépondreSupprimer
  12. Tu n'as pas l'air subjuguée... Plutôt déconcertée. Ce livre vaut-il la peine qu'on s'y arrête ? Il est si rare de voir traduits des auteurs grecs, à mon grand regret.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Rien que la façon de présenter est originale, ce n'est pas cela qui m'a déconcertée, c'est plutôt de rester dans un certain flou sur ce qui est vrai ou pas. Mais ça fait partie du charme?

      Supprimer
  13. Je suis toujours partant pour une belle langue évocatrice.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah! Et même sans vieux briscard alcoolo, ça va? ^_^

      Supprimer
  14. intrigant! Cela pique ma curiosité!

    RépondreSupprimer
  15. Je ne crois pas que ce soit pour moi....

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Possible, mais tant qu'on n'a pas testé le début? J'avoue cependant que c'est particulier.

      Supprimer
  16. Je note, mais pour plus tard (mon bouclier anti-PAL est loin d'être aussi efficace que celui d'A_Girl, ma dernière virée chez Gibert, il y a 2 semaines, s'est soldée par 7 achats, mais tout de même, il faut raison garder...) parce que je ne lis jamais de littérature grecque, et que ce titre me semble bien original, et j'aime quand un livre sort des sentiers battus...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Raisons pour lesquelles (le grec, l'envie d'essayer) j'ai choisi ce roman à la bibli.
      A Girl a toutes les biblis de Paris, ça suffit à remplir le panier. ^_^

      Supprimer
  17. J'avais beaucoup aimé Presque un melo à l'époque...jamais relu l'auteure depuis.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'en reste assise! Tu connais l'auteur! Tu m'épates, là.

      Supprimer
  18. Pas trop envie de faire des efforts pour lier les personnages, je viens d'en faire trop récemment !

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Les commentaires sont modérés, histoire de vous éviter des cases à cocher pour prouver que vous n'êtes pas un robot.