Les testaments

Les testaments
Margaret Atwood
Robert Laffont, 2019
Traduit par Michèle Albaret-Maatsch


Attention, ce billet risque de contenir des traces de spoilers.

Alors, alors, cette 'suite' de La servante écarlate? Ceux qui ont lu la toute fin de La servante savent que des décennies plus tard un colloque étudie le régime de Gilead, tombé en ruines depuis longtemps. Le document écrit par la servante (décédée depuis longtemps, bien sûr), est passé au crible. Donc aucun suspense sur le devenir de Galaad (c'est le nom choisi dorénavant).

Trois narratrices interviennent. A Galaad, Agnès, une jeune fille élevée dans la famille d'un Commandant, bien éduquée dans les croyances locales, mais dont la vie est perturbée par un décès et surtout l'annonce de son mariage précoce. Par ses yeux, l'on voit l'existence de ceux n'ayant rien connu d'autre.
Au Canada, Daisy mène une vie presque normale, mais elle est à son goût trop couvée par ses parents, qui, on l'apprend vite, ne sont pas ses vrais parents. Un drame l'amènera à vivre des aventures dangereuses.
A Galaad, la fameuse Tante Lydia s'épanche sans retenue mais secrètement, et c'est l'occasion de connaître les dessous du fonctionnement de la société, il y a quelque chose de pourri au royaume de Galaad, c'est sûr. Justement comment cette République s'est-elle installée? La vie de Tante Lydia donne des réponses, avant elle était juge et indépendante, et elle a été amenée à faire des choix (genre la vie ou la mort) et avec trois autres Tantes a mis sur pied les règles pour la plupart des femmes (les Commandants restant décisionnaires). Au fil du temps Lydia a manipulé, engrangé des données sur les dirigeants et ses collègues, et ça risque de sauter à la figure un jour ou l'autre.

Alors mon avis?
Je me félicite d'avoir relu avant La servante écarlate, comme cela la lecture a été facilitée, ce monde m'était connu. Un monde pas agréable pour y vivre, et des détails sont difficiles à supporter.
Au fil du roman, Atwood laisse pressentir des découvertes relatives aux personnages, disons plutôt faciles à deviner, mais cela n'enlève rien à l'intérêt de la lecture.
Avec Agnès et Daisy on est parfois dans la lecture ado, ont remarqué d'autres lecteurs, et je ne leur donne pas tort;  j'avoue que Tante Lydia est une réussite, sa maîtrise de soi et son ironie font mouche et parfois froid dans le dos.

Comme dans le roman précédent, Atwood termine par un colloque...

On l'aura compris, j'ai dévoré ce roman, mais je recommande plutôt l'incontournable Servante écarlate.

Des avis chez jostein, le maki, mélissa, détaillé sans trop en dire, babelio, Eimelle pile poil le même jour!,

Commentaires

  1. Comme toi je compte relire "la servante écarlate" avant cette lecture. Merci pour ta présentation

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, je pense que c'est la meilleure façon de procéder.

      Supprimer
  2. J'ai beaucoup aimé La servante écarlate, lu récemment, donc ça devrait fonctionner, mais un "je ne sais quoi" me retient... (mais pourquoi avoir changé le nom de Gilead en Galaad ?)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Au début c'est expliqué, plus proche du mot utilisé en français? (je n'ai plus mon exemplaire). D'autres mots ont été transformés aussi. Pas grave, en fait.

      Supprimer
  3. je ne suis pas fan du tout de l'auteur et de sa servante mais rien à voir avec la qualité du roman c'est moi qui n'aime pas ce type de récit

    RépondreSupprimer
  4. De toute façon il faut que je lise "la servante écarlate" que je n'ai jamais ouvert. On verra après.

    RépondreSupprimer
  5. Alala il faut vraiment que je lise la servante écarlate.
    Bonne journée, à bientôt !

    RépondreSupprimer
  6. je ne fais pas partie des "fans" mais il faut que je relise "la servante écarlate" que j'au il y a trop longtemps sans être passionnée

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah ça m'avait bien plu. La 'suite' m'a forcément moins frappée.

      Supprimer
  7. Tu refroidis un peu mon envie de le lire.

    RépondreSupprimer
  8. Je connaissais le précédent (de nom) mais je n'ai jamais vu celui-ci...
    Bonne fin de semaine.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tu peux déjà lire le précédent... Bonne fin de semaine!

      Supprimer
  9. Une légère déception, semble-t-il. Cette suite attendra.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pas aussi bien que le premier (manque de surprise) mais pas mal quand même.

      Supprimer
  10. Bon, vu tes bémols, et même s'ils sont légers, je crois que je vais rester sur le très bon souvenir de lecture que m'a procuré La servante écarlate..

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ils sont légers, que cela ne t'empêche pas de lire ces Testaments, non plus!

      Supprimer
  11. Il faut dire que déjà le premier je n’avais pas trouvé ça extraordinaire... (Goran : https://deslivresetdesfilms.com)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Alors je t'autorise à ne pas lire celui-ci et te pencher sur des lectures plus enthousiasmantes (ça tu trouveras ^_^)

      Supprimer
  12. J'ai vraiment aimé La servante écarlate; finalement, je lirai peut-être cette suite mais j'ai l'impression qu'elle ne fait pas l'unanimité. Si tu ne l'as pas lu, un livre à découvrir de M. Atwood : Captive.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tu peux la lire à ton temps, les écrits de Tante Lydia sont vraiment excellents.
      Oui j'ai lu Captive, mais ça remonte à loin. A une époque j'ai lu plein de romans d'Atwood.

      Supprimer
  13. AAAh voilà cette fameuse suite. Bon, ça a l'air de valoir le détour mais si on est déjà passé par la Servante, surtout récemment, pas d'urgence.

    RépondreSupprimer
  14. tu n'es pas la seule à avoir aimé mais pour l'instant, il ne fait partie des livres que j'ai envie de lire... J'ai trouvé que la servante écarlate se suffisait

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Exact, elle se suffisait, mais... le lecteur est parfois bien curieux!

      Supprimer
  15. Je ne vois ton billet que maintenant mais oui, tout à fait d'accord avec toi, le récit de tante Lydia est clairement supérieur.
    Et bizarre cette histoire de Galaad; ma vo parle toujours de Gilead donc pourquoi avoir changé en vf?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Au début de la VF, on explique pourquoi ce dépoussiérage dans la traduction, mais bien sûr ta VO ne le dit pas. ^_^

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Les commentaires sont modérés, histoire de vous éviter des cases à cocher pour prouver que vous n'êtes pas un robot.